"БОЖЕ МОЙ! ЧТО ЗА ЗВУКИ!"

"БОЖЕ МОЙ! ЧТО ЗА ЗВУКИ!"


"EngЛИШЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ БЕЗ РУССКОГО АКЦЕНТА"     В. Шевар де Нидзе

Страница 1   2   3   4  

Наконец мы добрались и до гласных. Сразу за транскрипцией стоят русские слова, в которых есть похожий русский звук, а рядом - примеры с английскими словами (но не перевод). Не забудьте, две точки (:) справа от знака напоминают, что звук следует немного потянуть:

[i]иглаbig
[i:]и:вушкаsea
[e]этиpen
[]дя(э)телcat
[]самgun
[a:]ба:лкаbark
[]бокdog
[]по:лкаball
[]тугойput
[u:]у:гольboom
[з:]Гётеgirl
[]почетletter

В гласных, которые вы сейчас будете проговаривать, постарайтесь второй звук произносить менее отчетливо, чем первый, но так, чтобы два гласных слышались как единый звук.

[ei]бейbay
[ai]байbuy
[]бойboy
[]паузаpout
[]клоунnote
[]диалогdeer
[]дуэлянтdoer
[]геологияbear



Кстати, в следующих главах, наряду с английской транскрипцией, в скобках я буду давать еще и русский вариант транскрипции, чем, безусловно, навлеку на себя гнев фонетистов, методистов и других языковедов-лингвистов, которые это совершенно не приемлют. Признаюсь, я тоже против написания английских слов русскими буквами, а потому удовольствие это продлится недолго, только до того момента, пока вы не начнете читать первую главу о звуках.

  

И в заключение несколько слов о квадратных скобках, которые многим почему-то не нравятся. На самом деле, есть очень простое объяснение, почему английские звуки заключены в скобки. Английские звуки, в отличие от русских, произносятся гораздо энергичнее (подробнее об этом вы узнаете в следующих главах). Поэтому, чтобы хоть как-то сдерживать их энергию, ставят скобки. Почему квадратные? Наверно, такая конструкция надежнее.


ВЫВОД. Не ленитесь, начинайте учить английский с Транскрипции. Это не сложно, зато, читая слова в Транскрипции, вы будете запоминать их гораздо быстрее, и главное - научитесь их правильно произносить.


ДЛЯ ЛЮБОЗНАТЕЛЬНЫХ. Для тех, кто привык пользоваться словарями, изданными в России, привожу знаки транскрипции, используемые в них, но которые отличаются от новой современной международной транскрипции. Эти изменения в основном коснулись только гласных звуков:

старое обозначениеновое обозначение
dog     =>
girl     :=>з:
put     u=>
go     ou=>
loud     au=>
tour     u=>
baer     =>


НЕ ДЛЯ ЛЕНИВЫХ.Какое из двух русских слов соответствует выделенному слову со знаком транскрипции? Если вы уверены, то не поленитесь обвести его. В качестве подсказки используйте примеры из главы "Боже мой! Что за звуки!"

Страница 1   2   3   4  

 
Выбрать книгуСодержание