"ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ" С. Г. Тер-Минасова
Страница 1 2
О вас непрерывно беспокоятся
НЕ СПОТКНИТЕСЬ!
Warning
Watch for the step down
| |
Предупреждение
Внимание! Крутая ступенька.
(Замок Варвик)
|
Warning
In several areas open to the public the abbey's ancient floor is worn and uneven.
Please watch your step
| |
Предупреждение
В некоторых частях аббатства, открытых для посещения, пол старый и неровный.
Пожалуйста, смотрите под ноги.
(Аббатство св. Олбана)
|
НЕ ВЫСОВЫВАЙТЕСЬ!
Passengers are warned not to allow any position of the body to extend beyond the bulwark rails
| |
Предупреждаем пассажиров, чтобы они не принимали такое положение, при котором тело находится за защитными перилами.
(Паром в Сиднейском порту)
|
Do not place arms, hands or head outside of open window
| |
Не высовывайте кисти, руки и голову из окна.
(Прогулочный автобус в Денвере, Колорадо)
|
Вам предложат круглосуточную (!) помощь в "ориентировке на местности", чтобы вы не чувствовали себя брошенными, потерянными в незнакомом месте:
Leaflets and maps are also available from the ticket office or by phoning 0171-222 12 34 (24 hour service).If you require further assistance, please ask a member of the staff
| |
Обратившись в билетную кассу или позвонив по телефону 0171-222 12 34 (работает круглосуточно), вы также можете получить брошюры и карты.Если вам требуется дальнейшая помощь, обратитесь к сотруднику.
|
Вам укажут
ГДЕ СТОЯТЬ
Standard accommodation only beyond this point (Это значит, что именно в этом месте платформы кончатся вагоны I класса.)
| |
Посадка на места среднего класса - начиная с этого места.
|
КАК ОДЕВАТЬСЯ НА ДИСКОТЕКУ
People wearing soiled clothes will not be served
| |
Люди в испачканной одежде обслуживаться не будут.
|
ИЛИ В ПАБ
Please! No soiled overalls or boots to be worn in the bar
| |
Пожалуйста! В баре запрещено находиться в испачканной униформе и грязных ботинках.
|
Вам напомнят, что нужно убрать за собой
Please put used paper towels in the litter bins provided
As a courtesy to other passengers please wipe down the basin after use
| |
Пожауйста, выбрасывайте использованные бумажные салфетки в мусорные корзины.
Позаботьтесь о других пассажирах - протрите после себя раковину
|
В гостиницах - буквально на всех углах - вам напишут, какое это счастье иметь вас в качестве постояльца, какие услуги вам предлагаются, и настойчиво поинтересуются, все ли вам понравилось:
We are delighted to have you staying with us and thank you for your patronage
| |
Мы в восторге от того, что вы остановились у нас, и спасибо за постоянство.
|
Any comments will be dealt with in confidence.Thank you
| |
Все комментарии будут рассматриваться конфиденциально.Спасибо.
|
We offer home-made specialties and a la carte dishes.(check our catalogue in your room).Info
| |
Мы предлагаем домашние блюда, а также блюда а ля карт.(ознакомьтесь с нашим каталогом у себя в комнате).Служба информации.
|
It is our purpose to provide a high standard of service to all our guests.If you feel that there are ways in which we could improve our product or service or if you have any comments you would like to make, then please note them below.
| |
Наша цель - обеспечить высококлассное обслуживание всем гостям.Если вам кажется, что мы каким-то образом можем улучшить наши услуги, или если у вас есть какие-нибудь комментарии, которые вам хотелось бы сделать, пожалуйста, изложите их ниже.
|
Good morning! My name is ___________________ I am the gouvernant who looks after your room and am grateful that you have chosen our hotel for your stay. If you have any remarks to make, please note them on the back of this card. They will be taken into careful consideration.Thank you
| |
Доброе утро! Меня зовут ____________________________ Я горничная, которая делает уборку в вашей комнате. Я благодарна вам за то, что вы выбрали наш отель. Если у вас есть какие-то замечания, пожалуйста, запишите их на оборотной стороне этой карточки. Их внимательно изучат.Спасибо.
|
Если вы человек рассеянный, вам напомнят, что нужно вернуть казенную аппаратуру:
Have you returned your personal tour tape and headset?
| |
Не забыли ли вы вернуть взятые напрокат кассету и наушники?
|
If not please hand it in to our staff in the stables shop
| |
Пожалуйста, отдайте их нашим сотрудникам.
|
И уж, конечно, предупредят о возможных неприятностях:
Beware: Ravens bite
| |
Осторожно: вороны нападают на человека.
|
Это объявление в Тауэре означает, что знаменитые вороны Тауэра, выполняющие историческую миссию охраны государства, могут укусить неосторожного.
И в таком же духе предупреждение на другом конце земного шара:
Do not touch prawns. They bite
| |
Не трогайте креветок. Они могут ущипнуть
(Рыбный рынок в Сиднее, Австралия)
|
В случае малейших причиненных неприятностей перед вами обязательно извинятся:
Please accept our apologies for the inconvenience while we carry out a major refurbishment of the escalator
| |
Пожалуйста, примите наши извинения за неудобства в связи с капитальным ремонтом эскалатора.
(Лондонское метро)
|
Все эти указания, запреты, предупреждения привычны, клишированы, стилистически нейтральны. Одна из основных функций языка - функция сообщения (the function of message) - реализуется здесь с максимальной полнотой и ясностью. Действительно, если здесь написано Вход, а там - Не прислоняться, значит, здесь можно войти, а там не нужно прислоняться.
Выше уже говорилось о том, что функция сообщения оптимально реализуется посредством устойчивых, регулярно воспроизводимых, стилистически нейтральных, обычно составных языковых единиц (словосочетаний), обкатанных до абсолютной гладкости в бесчисленных речевых актах - устных и письменных. Однако даже самые привычные клише могут в определенных ситуациях "проявлять признак жизни" (поскольку и язык - живой, и его носитель).
Так, например, совершенно нейтрально-информативное Нет выхода на некоторых людей оказывает депрессивное воздействие. Мне рассказывала моя подруга: "Еду в метро, настроение ужасное, все в жизни сломалось. Поднимаю глаза - "Нет выхода". Иду дальше - опять "нет выхода". Захотелось утопиться - все равно выхода нет".
Дело в том, что русское слово выход многозначно. В английском языке No exit [Нет выхода] не вызывает никаких ассоциаций, потому что это не no way out [нет выхода (из ситуации)].
Разумеется, приведенными примерами информативно-регуляторская лексика отнюдь не исчерпывается. Этот вид общения "начальства" с народом имеет самые разнообразные формы, поскольку народ нужно еще заставить выполнять предписанные правила общественного поведения.
И в ход идет функция воздействия (the function of impact). Чем более развито общество, тем живее и разнообразнее формы словесного воздействия в этой сфере прямого и открытого общения с народом, имеющего целью определить его социальное поведение, социальный "имидж".
Страница 1 2
|