СКОЛЬКО НУЖНО ЗНАТЬ СЛОВ, ЧТОБЫ СВОБОДНО ИЗЪЯСНЯТЬСЯ ПО-АНГЛИЙСКИ

СКОЛЬКО НУЖНО ЗНАТЬ СЛОВ, ЧТОБЫ СВОБОДНО ИЗЪЯСНЯТЬСЯ ПО-АНГЛИЙСКИ


"EngЛИШЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ БЕЗ РУССКОГО АКЦЕНТА"    В. Шевар де Нидзе


Человек умный управится с десятком слов ловчее,
чем глупец с сотней.

Т. Манн

Cначала было слово. Причем сотни миллионов людей на нашей планете считают, что сначала было именно Английское Слово, что в принципе не исключено. Хотя мой добрый приятель армянин, Владимир Варданян, с этим не согласен. Но при всем уважении к Армянскому Языку нас сейчас все-таки в первую очередь интересует Английское Слово. А посему...

Если вы откроете Большой англо-русский словарь и захотите узнать, что означает слово put, то обнаружите, что такое короткое слово имеет более 40 различных значений. С помощью этого слова вы можете не только что-то ставить, класть, двигать, прислонять, но и писать, направлять, снабжать, сажать в тюрьму, переводить, убирать, съедать, пить, выгонять, предлагать, выражать, бросать, всаживать нож, оценивать, критиковать и даже подвергать пыткам и убивать. То же самое происходит и со множеством других английских слов. Такая многозначность слов очень характерна для английского языка.

В свое время в институте мне довелось учиться у Ольги Васильевны Афанасьевой, которая профессионально занималась вопросами английской лексики и однажды, я подозреваю, ради своего любопытства, дала нам задание найти в англоязычной литературе значения, в которых могут употребляться глаголы put, take, get.

Если не ошибаюсь, то довольно скоро мы наскребли более 80 значений слова put, 123 значения слова get и немыслимое множество значений глагола take. Это было настолько впечатляюще, что я сделал для себя следующий вывод — достаточно обогатить свой словарный запас всего тремя глаголами take, get и put, и с их помощью вы сможете выразить любую мысль и вызвать зависть даже у людоедки Эллочки.

Ну, а уж если вы захотите сделать вашу английскую речь по-настоящему изысканной, полной сравнительных оборотов, метких определений, то советую время от времени вставлять в разговор некоторые английские прилагательные. При этом опять-таки не надо утруждать себя заучиванием многих прилагательных, достаточно какого-нибудь одного, например nice. Вот что по этому поводу писал Джордж Микеш:

"Если вы поживете в Англии подольше, то к своему великому удивлению обнаружите, что nice не единственное прилагательное, существующее в английском языке. Правда, первые три года вам совсем не обязательно знать другие. Вы можете сказать, что погода хорошая (nice), что ресторан уютный (nice), что господин Соандсо очень славный (nice) человек, а его супруга одевается со вкусом и элегантно (nice), и что вы чудненько (nice) провели время, и что вообще все будет просто замечательно (nice)".

От себя добавлю, что nice — это также приятный, привлекательный, любезный, скромный, порядочный, щекотливый, чуткий, утонченный, привередливый, глупый, невежественный и, наконец, притворно застенчивый и распутный. Мило, не правда ли? — Nice, isn't it?.

Вообще, у меня создается впечатление, что Николай Васильевич Гоголь именно об английском языке сказал: "В каждом слове бездна пространства, каждое слово необъятно..."

 

Вывод

Английские слова многозначны. Но, даже заучив, вроде, все значения слова, вы абсолютно не застрахованы от того, что англичане не употребят его в разговоре в каком-нибудь новом значении.
 

Правило

Каждый раз, когда вы ищете в словаре перевод английского слова, не запоминайте только одно значение, постарайтесь заучить хотя бы первые четыре.


Иначе англичане вас могут не понять
или понять неправильно.

 
Выбрать книгуСодержание